亚洲av无码国产精品色午友在线,无码人妻一区二区三区免费手机,桃花影院在线观看,亚洲av无码国产精品色午夜字幕,亚洲av日韩av综合aⅴxxx

世貿(mào)翻譯


(補(bǔ)貼協(xié)議)可訴補(bǔ)貼 — Actionable subsidy

(紡織品與服裝、農(nóng)產(chǎn)品)一體化進(jìn)程 — Integration process

(服務(wù)貿(mào)易)境外消費(fèi) — Consumption abroad

(服務(wù)貿(mào)易)跨境交付 — Crossborder supply

(服務(wù)貿(mào)易)商業(yè)存在 — Commercial presence

(服務(wù)貿(mào)易)自然人 — Natural person

(服務(wù)貿(mào)易)自然人流動(dòng) — Presence of natural person

(解決爭(zhēng)端)被訴方 — Defendant

(解決爭(zhēng)端)調(diào)查結(jié)果 — Findings

(解決爭(zhēng)端)上訴 — Appeal

(解決爭(zhēng)端)申訴方 — Complaint

(利益的)喪失和減損 — Nullification and impairment

(農(nóng)產(chǎn)品)國(guó)內(nèi)支持 — Domestic support

(農(nóng)產(chǎn)品)綜合支持量 — AMS (Aggregate Measurement of Support)

(農(nóng)產(chǎn)品國(guó)內(nèi)支持)黃箱措施 — Amber Box measures

(農(nóng)產(chǎn)品國(guó)內(nèi)支持)藍(lán)箱措施 — BOP (Balance-of-payments) Provisions

(農(nóng)產(chǎn)品國(guó)內(nèi)支持)綠箱措施 — Green Box measures

(農(nóng)業(yè))多功能性 — Multifunctionality

(歐盟)共同農(nóng)業(yè)政策 — Common Agriculture Policy

(爭(zhēng)端解決)專(zhuān)家組 — Panel

(知識(shí)產(chǎn)權(quán))地理標(biāo)識(shí) — Geographical indications

(關(guān)于保護(hù)工業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的公約)《巴黎公約》 — Paris Convention

(有關(guān)危險(xiǎn)廢棄物的多邊環(huán)境協(xié)定)《巴塞爾公約》 — Basel Convention

(有關(guān)保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品版權(quán)的公約)《伯爾尼公約》 — Berne Convention

《北美自由貿(mào)易協(xié)定》 — NAFTA (North American Free Trade Agreement)

《瀕危物種國(guó)際貿(mào)易公約》 — Convention on International Trade in Endangered Species

《多種纖維協(xié)定》 — MFA (Multifibre Agreement)

《紡織品與服裝協(xié)議》 — ATC (Agreement on Textiles and Clothing)

《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》 — GATS (General Agreement on Trade in Services)

《關(guān)于爭(zhēng)端解決規(guī)則與程序的諒解》 — DSU (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)

《京都議定書(shū)》 — Kyoto Protocol

《里斯本條約》(有關(guān)地理標(biāo)識(shí)及其國(guó)際注冊(cè)) — Lisbon Agreement

《蒙特利爾議定書(shū)》(有關(guān)保護(hù)大氣臭氧層的多邊環(huán)境協(xié)定) — Montreal Protocol

《農(nóng)產(chǎn)品協(xié)議》特殊保障 — SSG (Special Safeguard)

《農(nóng)業(yè)協(xié)議》中關(guān)于反補(bǔ)貼的和平條款 — Peace clause

《生物多樣性公約》 — CBD (Convention on Biological Diversity)

《信息技術(shù)協(xié)議》 — ITA (Information Technology Agreement)

北美自由貿(mào)易區(qū) — NAFTA (North American Free Trade Area)

采取措施后 — Ex post

采取措施前 — Ex ante

產(chǎn)品生命周期分析 — LCA (Life Cycle Analysis)

出口補(bǔ)貼 — Export subsidy

出口實(shí)績(jī) — Export performance

垂直兼并 — Vertical merger

當(dāng)?shù)睾?— Local content

電子商務(wù) — Electronic Commerce

東部和南部非洲共同市場(chǎng) — COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)

東盟自由貿(mào)易區(qū) — ASEAN Free Trade Area

動(dòng)植物衛(wèi)生檢疫措施 — SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard)

反補(bǔ)貼稅 — Countervailing duty

反傾銷(xiāo)措施 — Anti-dumping measures against…

反向通知 — Counter-notification

非配額產(chǎn)品 — Quota-free products

非生產(chǎn)性投資 — Investment in non-productive projects

非洲、加勒比和太平洋國(guó)家集團(tuán)(洛美協(xié)定) — ACP (African, Caribbean and Pacific Group)

風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估 — Risk management/assessment

關(guān)貿(mào)總協(xié)定,世界貿(mào)易組織的前身 — GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)

規(guī)避 — Circumvention

國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 — ISO (International Organization for Standardization)

國(guó)際紡織品服裝局 — ITCB (International Textile and Clothing Bureau)

國(guó)際貨幣基金組織 — IMF (International Monetary Fund)

國(guó)際勞工組織 — ILO (International Labor Organization)

國(guó)際貿(mào)易中心 — ITC (International Trade Center)

國(guó)際貿(mào)易組織 — ITO (International Trade Organization)

國(guó)際貿(mào)易組織臨時(shí)委員會(huì) — ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)

國(guó)際清算 — International settlement

國(guó)際收支 — Balance of international payments/Balance of payment

國(guó)際收支條款 — BOP (Balance-of-payments) Provisions

國(guó)際獸疫組織 — International Office of Epizootics

國(guó)民待遇 — National treatment

國(guó)內(nèi)補(bǔ)貼 — Domestic subsidy

國(guó)內(nèi)生產(chǎn) — Domestic production

海關(guān)估價(jià) — Customs valuation

海關(guān)完稅價(jià)值 — Customs value

橫向兼并 — Horizontal merger

環(huán)保型技術(shù) — EST (Environmentally-sound technology)

灰色區(qū)域措施 — Grey area measures

貨幣留成制度 — Currency retention scheme

貨幣貿(mào)易理事會(huì) — CTG (Council for Trade in Goods)

基礎(chǔ)稅率 — Base tariff level

既定日程 — Built-in agenda

交叉報(bào)復(fù) — Cross retaliation

進(jìn)口差價(jià)稅 — Import variable duties

進(jìn)口附加稅 — Import surcharge

進(jìn)口環(huán)節(jié)稅 — Import linkage tax

進(jìn)口滲透 — Import penetration

進(jìn)口替代 — Import substitution

進(jìn)口許可 — Import licensing

進(jìn)口押金 — Import deposits

經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織 — OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)

聯(lián)合國(guó)環(huán)境署 — UNEP (United Nations Environment Program)

聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署 — UNDP (United Nations Development Program)

聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織 — FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nations)

聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與發(fā)展會(huì)議 — UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)

糧食安全 — Food security

慢性蕭條 — Chronic depression

貿(mào)易和投資自由化和便利化 — TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)

貿(mào)易與發(fā)展委員會(huì) — Committee on Trade and Development

貿(mào)易與環(huán)境委員會(huì) — Committee on Trade and Environment

模式 — Modalities

南方共同市場(chǎng)(或稱(chēng)南錐體共同市場(chǎng)) — MERCOSUR (Southern Common Market)

南亞區(qū)域合作聯(lián)盟 — SAARC (South Asian Association for Regional Cooperation)

歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟 — EFTA (European Free Trade Association)

配額調(diào)整條款 — Modulation of quota clause

瓶頸制約 — 'Bottleneck' restrictions

全球配額 — Global quota

上訴機(jī)構(gòu) — Appeal body

申報(bào)制度 — Reporting system; Income declaration system

生產(chǎn)補(bǔ)貼 — Production subsidy

實(shí)行國(guó)民待遇 — Grant the national treatment to

實(shí)質(zhì)損害 — Material injury

食品法典委員會(huì) — CAC (Codex Alimentarius Commission)

世界海關(guān)組織 — WCO (World Customs Organization)

世界貿(mào)易組織 — WTO (World Trade Organization)

世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織 — WIPO (World Intellectual Property Organization)

市場(chǎng)準(zhǔn)入的行政管理措施 — AAMA (Administrative Aspects of Market Access)

市場(chǎng)準(zhǔn)入 — Market access

通知義務(wù) — Notification obligation

同類(lèi)產(chǎn)品 — Like product

烏拉圭回合 — Uruguay Round

消費(fèi)膨脹 — Inflated consumption

協(xié)調(diào)制度(商品名稱(chēng)及編碼協(xié)調(diào)制度) — HS (Harmonized Commodity and Coding System)

新議題 — New issues

許可費(fèi) — License fee

有秩序的市場(chǎng)安排 — Orderly market arrangements

約束水平 — Bound level

爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu) — Dispute Settlement Body

政府采購(gòu) — Government procurement

知識(shí)產(chǎn)權(quán) — IPRs (Intellectual property rights)

直接支付 — Direct payment

諸邊協(xié)議 — Plurilateral agreement

專(zhuān)門(mén)的營(yíng)銷(xiāo)機(jī)構(gòu) — Market boards

轉(zhuǎn)基因生物 — GMOs (Genetically Modified Organisms)

祖父條款 — Grandfather clause

不發(fā)達(dá)國(guó)家 — LDCs (Least-developed countries)

初談判權(quán)(初談權(quán)) — INRs (Initial Negotiating Rights)

最惠國(guó)貿(mào)易地位(待遇) — MFN (Most-favored-nation) (Treatment)


上一篇:翻譯的3種境界

下一篇:國(guó)家機(jī)構(gòu)俄語(yǔ)翻譯